La Sinfonía Nº 9 en Re Menor Op. 125, "Coral", es
la última sinfonía completa de Ludwig van Beethoven.
En 1817 la Sociedad Filarmónica de Londres le encargó la obra
y Beethoven comenzó a componerla en 1818, concluyendo su trabajo a principios
de 1824.
Desde 1793, cuando tenía 22 años, Beethoven tuvo la
intención de musicalizar el poema de Friedrich Schiller, An die Freude, y lo
incluyó en el final de la novena, debiendo hacer algunas adaptaciones y
cambios.
Beethoven encarnó el tránsito del estilo clásico al romántico,
cuando rompió el esquema cerrado de las formas musicales para adaptarlas a la
incipiente libertad individual y es uno de los primeros músicos que viven de su
trabajo, creando un precedente en el oficio de compositor, despegándose del
mecenazgo al que están sometidos otros músicos como Haydn.
La novena sinfonía se estrenó, el 7 de mayo de 1824 en el
Kärntnertortheater de Viena, fue la primera aparición en público de Beethoven
después de doce años y la última, ya que en los tres años siguientes, se
recluyó aquejado de diversas enfermedades que lo postraron hasta su muerte.
La interpretación fue oficialmente dirigida por Michael
Umlauf, maestro de capilla, pero Beethoven compartió el escenario y el público
terminó encantado, ovacionando a los músicos.
Friedrich Schiller |
Texto original en aleman
Bariton Solo
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!
Quartett mit Chor
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer´s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur,
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod.
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Tenor Solo & Chor
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächtgen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum Siegen.
Chor
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brüder - überm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt,
Über Sternen muss er wohnen.
Chor
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken!
Texto traducido al español
Solo de barítono
¡Oh amigos, cesad esos ásperos cantos!
Entonemos otros más agradables y
llenos de alegría.
¡Alegría, alegría!
Solo de Cuarteto de voces y Coro
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Penetramos ardientes de embriaguez,
¡Oh celeste, en tu santuario!
Tus encantos atan los lazos
que la rígida moda rompiera;
y todos los hombres serán hermanos
bajo tus alas bienhechoras.
Quien logró el golpe de suerte,
de ser el amigo de un amigo.
Quien ha conquistado una noble mujer
¡Que una su júbilo al nuestro!
¡Sí! que venga aquel que en la Tierra
pueda llamar suya siquiera un alma.
Pero quien jamás lo ha podido,
¡que se aparte llorando de nuestro grupo!
Se derrama la alegría para los seres
por todos los senos de la Naturaleza.
todos los buenos, todos los malos,
siguen su camino de rosas.
Ella nos dio los besos y la vid,
y un amigo probado hasta la muerte;
Al gusanillo fue dada la Voluptuosidad
y el querubín está ante Dios.
Solo de Tenor y Coro Masculino
Alegres como vuelan sus soles,
A través de la espléndida bóveda celeste,
Corred, hermanos, seguid vuestra ruta
Alegres, como el héroe hacia la victoria.
Coro
¡Abrazaos Millones de seres!
¡Este beso al mundo entero!
Hermanos, sobre la bóveda estrellada
Debe habitar un Padre amante.
¿Os prosternáis, Millones de seres?
¿Mundo presientes al Creador?
Búscalo por encima de las estrellas!
¡Allí debe estar su morada!
Coro
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Penetramos ardientes de embriaguez,
¡Oh celeste, en tu santuario!
Tus encantos atan los lazos
que la rígida moda rompiera;
y todos los hombres serán hermanos
bajo tus alas bienhechoras.
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Alegría, bella chispa divina!
Seguidamente, de Ludwig van Beethoven, la Sinfonía Nº 9 Op.125, Coral, en versión de Anne McKnight, soprano; Jane Hobson, contralto; Erwin Dillon, tenor; Norman Scott, bajo; miembros del Collegiate Chorale, dirigidos por Robert Shaw, y la Orquesta Sinfónica de la NBC, todos bajo la batuta del Maestro Arturo Toscanini, en una transmisión desde el Estudio 8 H de la NBC, en Nueva York, con presentación y anuncios de Martin Bookspan, el 3 de abril de 1948.